Search form


Copy-editing of research papers: Who and why and why not

Current Science, Jan 2013

Abstract: Sometimes even the best research work is not published, because the manuscript is poorly written. This commentary explores the “who and why” of copy-editing. The need for copy-editing to ensure the quality of research papers and the importance of hiring an editor with language and subject expertise are evinced.
Author(s): Yateendra Joshi, Cactus Communications

Optimizing the output of a freelance editing model: Value added by an in-house reviewing team

Science Editor: Official publication of the Council of Science Editors, Dec 2012

Abstract: The research assessed the value that an in-house reviewing team can add to a freelance editing model. The assessment tested the hypothesis that although a freelance model is best equipped to offer subject-matter expertise, a uniformly trained, centralized team of reviewers can help to standardize editorial quality and ensure consistency in style.
Author(s): Clarinda Cerejo and Naveen Rajan, Cactus Communications

Does having a non-English first language hinder competence in manuscript editing?

Poster presentation, 55th Annual Council of Science Editors (CSE) meeting in Seattle, Washington, May 2011

Abstract: The study aims to determine whether individuals who are proficient in English take significantly longer to become competent English-language manuscript editors if English is not their first language or the language they speak at home.
Author(s): Daniel G. Rosario, Cactus Communications

Native and non-native speakers of English as copy-editors of research papers

European Science Editing, May 2011

Abstract: The relationship between proficiency in a language (at the level of a native speaker of that language) and the ability to carry out a range of tasks as part of copy-editing of research papers is examined, with particular reference to English. Many of these tasks are unrelated to language but demand an eye for detail, sustained concentration, familiarity with style conventions, and domain knowledge. The relative strengths of native and non-native speakers of English as copy-editors are compared.

Fighting for the humble comma

Smart Manager, May 2008

Abstract: The article outlines the origins of CACTUS and highlights its uniqueness as an industry unto itself in India. It goes on to elucidate the growth path of the company, its business profile, its open culture, and how its employees celebrate diversity, with one common thread binding them all—love for the English language.

Working with words—Editing and Editage

Research Writing in Japan: Senri Ethnological Reports, May 2004

Abstract: The article explains the nuances of editing and the implications for researchers worldwide. The Internet enables authors to find the editor best suited to the content and purpose of their document, their schedules, and even their budgets. However, while quality and speed are important aspects of a good editing service, it is little understood that editing has an educational bent to it, wherein authors can learn from the process, and in the absence of an edit, can at least survive, if not succeed, as writers.

Author(s): Abhishek Goel and Shreya Baliga, Cactus Communications